Bonne Journée internationale des femmes

Bannière de la Journée internationale des femmes

En cette Journée internationale des femmes, pourquoi ne pas se pencher sur quelques particularités de la langue découlant des genres.

En français,  tout nom commun en français est féminin ou masculin…ou devrait-on dire masculin ou féminin, puisqu’en grammaire … le masculin l’emporte sur le féminin. Voici un intéressant article sur ce sujet. https://usbeketrica.com/article/feminin-masculin-langue-francaise

Et la langue anglaise? L’anglais se targue de ne pas avoir cette complication entre les genres. Et pourtant, comme il n’y a pas de pronom neutre pour la troisième personne du singulier, une autre complexité s’installe. Voici un article de Termium à ce sujet : http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/wrtps/index-eng.html?lang=eng&lettr=indx_catlog_g&page=9k2oI9zeqQzo

Bannière de la Journée internationale des femmes

Coup d’œil sur un client souterrain!

« Le Diefenbunker – Musée canadien de la Guerre froide est un musée sans but lucratif situé en milieu rural. D’abord conçu pour abriter les membres clés du gouvernement du Canada et les militaires dans le cas d’une attaque nucléaire sur Ottawa, le Diefenbunker est un musée depuis 1998. Son mandat est d’accroître l’intérêt et la compréhension critique de la Guerre froide, partout au Canada et dans le monde, en préservant le Diefenbunker comme lieu historique national et en opérant un musée de la Guerre froide. La vision du Musée est de mettre en valeur et de se faire le champion de l’état de préparation pour assurer le maintien du siège du gouvernement pendant la Guerre froide.  Le Diefenbunker crée ce milieu d’apprentissage le plus distinctif au pays afin que les générations présentes et futures puissent mieux comprendre un des moments les plus critiques de l’histoire du monde.

Le Musée s’est considérablement développé au cours des dernières années et attire présentement plus de 75 000 visiteurs par an, soit des résidents locaux et des touristes canadiens et internationaux. Le Musée est à la fois une attraction touristique majeure « liste du cœur » de la région de la capitale nationale et un pôle culturel dans l’ouest d’Ottawa qui offre des programmes primés aux jeunes. Le musée jouit d’une réputation certaine en raison de sa créativité artistique et de l’engagement des visiteurs par le biais de sa programmation novatrice, de l’interprétation historique et de ses partenariats. » (Extrait du Rapport annuel 2016)

Traduction Brousseau-Hudon Translation est fière d’être associée au musée primé Diefenbunker depuis plusieurs années, en fournissant les services de traduction. Notre grande expérience en muséologie nous permet de fournir au Diefenbunker des traductions et adaptations de textes pour ses expositions, ses programmes et ses initiatives en conservation, telles que des catalogues d’exposition. Nous effectuons aussi la traduction de textes de nature administrative et de textes pour le site Web. Le Diefenbunker s’enorgueillit, avec raison, d’être parmi les musées offrant des services bilingues à ses visiteurs, incluant un site Web regorgeant de renseignements.

Nous nous sentons comme une « partie de la famille » et nous apprécions vraiment participer au succès de ce musée extraordinaire!

Visitez le Diefenbunker au http://diefenbunker.ca/fr/